L'article est consacré au problème de la traduction adéquate du contexte culturel dans le roman Les Frères Karamazov écrit par le grand écrivain russe du 19ème siècle, Fiodor Dostoïevski, en anglais. Des échantillons d'éléments culturels appartenant à des catégories linguistiques telles que les réalités nationales, les mots émotifs et les unités phraseologiques ont été choisis parmi les deux traductions en anglais réalisées par Constance Garnett et Richard Pevear, suivies d'une analyse, à la fois stylistique et de traduction.
Irina Orujova (Mon,) a étudié cette question.