Key points are not available for this paper at this time.
Nous décrivons le processus de création d'une terminologie d'interface utilisateur (UIT) dans le but de générer un maximum de termes d'interface en langue allemande qui sont liés à la terminologie de référence SNOMED CT. L'objectif est d'offrir une large couverture du jargon médical afin d'optimiser les annotations sémantiques des documents cliniques par des systèmes d'exploration de texte. La première étape a consisté à créer une table n-gram à partir de laquelle des mots et des phrases courtes de la table de description en anglais de SNOMED CT ont été extraits automatiquement et saisis. La deuxième étape a été de remplir la table n-gram avec des traductions humaines et automatiques, enrichies manuellement par des balises POS. Des méthodes de haut en bas et de bas en haut pour la population manuelle de la terminologie ont été utilisées. Des règles grammaticales ont été formulées et intégrées dans un générateur de termes, qui a ensuite créé plusieurs variantes allemandes pour chaque description de SNOMED CT. Actuellement, la terminologie d'interface utilisateur allemande contient 4 425 948 entrées, créées à partir de 111 605 n-grammes allemands, associés à 95 298 n-grammes anglais. Avec 341 105 concepts actifs et 542 462 descriptions (non FSN), cela correspond à une moyenne de 13 termes d'interface par concept et 8,2 par description. Une analyse de la qualité actuelle de cette ressource par évaluation humaine aveugle indique une équivalence en ce qui concerne la compréhension des termes par rapport à un traducteur automatisé entièrement basé sur le Web, qui cependant ne produit aucun synonyme, de sorte qu'il existe de bonnes raisons de continuer à développer cette méthode d'ingénierie terminologique semi-automatisée et de la recommander pour d'autres paires de langues.
Nik et al. (Mar,) ont étudié cette question.