Real RTF recording serves as the core communication carrier for the safe operation of civil aviation, with ICAO standard aviation English as the globally unified medium. Taking authentic ground-air communication recordings from the Hong Kong Flight Information Region of China and the Warsaw Flight Information Region of Poland as corpora, this paper adopts comparative analysis, empirical induction, and language transfer theory to systematically sort out the origin, formation mechanism, common characteristics and regional differences in pronunciation and phraseology of communication between the two regions. The study finds that both regions take ICAO standards as the core and are highly consistent in core dimensions such as number pronunciation, letter spelling, instruction structure and read-back procedures. Phonetic differences are shaped by the mother-tongue transfer of Cantonese and Polish, radio transmission characteristics, control traditions and operational scenarios. Differences in phraseology reflect the divergent paths between the efficient and flexible British style and the rigorous and stylized Continental European style. This paper reveals the formation laws of non-native aviation English varieties, and provides empirical evidence for cross-flight-information-region communication, air traffic control training and aviation safety risk prevention and control.
Zeqi Liu (Thu,) studied this question.