Movies play a crucial role in cultural dissemination. On todays world cultural stage, the translation of movie subtitles is of great significance for a movie to break into the international market. In the process of creating an ecological balance for film subtitle translation, the theory of Eco-Translatology exerts a constructive effect. This paper, from the perspective of Eco-Translatology and in combination with the example of movie subtitles, elaborately introduces the three-dimensional transformation translation method therein. This paper aims to analyze the three-dimensional transformation theory applied in movie subtitle translation by means of literature review and based on the summary of previous studies. This paper finds that, based on the theory of Eco-Translatology, only by rationally applying the three-dimensional transformation translation method can an ecological balance in translation be achieved. Moreover, the use of three-dimensional transformation translation method provides new action guidelines and theoretical support for the translation of film subtitles and other literary works.
Jue Cen (Wed,) studied this question.