Key points are not available for this paper at this time.
音景属性翻訳プロジェクト(SATP)は、ISO/TS 12913–2:2018の英語標準化知覚属性を成功裏にさまざまな言語に翻訳しました。本論文は、標準化されたリスニング実験プロトコルを用いた音景サーキュムプレックスモデル属性の広範な使用に関するイタリア語翻訳を検証します。ISO音景サーキュムプレックスモデルのイタリア語翻訳は、元の英語版と比較されました。さらに、すでに検証を完了した他のロマンス語(ポルトガル語、スペイン語、フランス語)との比較が行われました。この研究は、次の3つの段階に従って実施されました:(i)イタリア語の最終的な8つの属性に関する合意が得られた、(ii)30人の素人で正常な聴覚を持つイタリア人リスナーをリクルートし、リスニングテストのセットアップを準備した、(iii)SATPプロジェクトから提供された27のバイノーラル録音に基づくリスニングテストを、トリノ工科大学のオーディオスペースラボで実施し、同じ音環境の主観的評価の違いを検証しました。リスニングテストの主な結果は、英語に対するイタリア語翻訳の検証、イタリア語と英語のリスニングテストにおける知覚される音の大きさの比較では有意差が見られなかったこと、他のロマンス語との比較におけるイタリア語翻訳の満足できる一致を含みます。文化的要因によるわずかな違いが見つかりましたが、これらの結果はISO 12913-2のイタリア語版を適切に開発し、正確かつ再現可能な音景研究を追求するために役立ちます。
Puglisi et al.(Sun)はこの問題を研究しました。