Los puntos clave no están disponibles para este artículo en este momento.
The present era is known as the digital,age which has prevailed in all fields including the literary ones. As a consequence, new concepts have emerged such as the technological revolution, digital literature and others. Both translation and interpreting have lavishly enjoyed the development of technology and the field of translation has acquired a large number of technological tools that have been designed to develop the translator's work, and to combine the quality factor and speed of implementation in response to the needs of the market, and this is known as smart translation that marries human intelligence and experience with computer intelligence and competencies embodied in various computer programs and free and commercial electronic applications, as well as electronic blogs, which are a branch of technology, and an indispensable stage of documentation and terminological research without which understanding and comprehension are not possible in the translation act. From this standpoint, this communication seeks to answer the problem of determining the nature of the relationship between modern technologies and the field of translation, and to what extent does it contribute to the facilitation and quality of the translation act, in particular, those related to machine translation, computer-aided translation and translation systems - and ways to benefit from them and how does it affect the quality of translatio
أحلام صغور (Wed,) studied this question.
Synapse has enriched 5 closely related papers on similar clinical questions. Consider them for comparative context: