Resumen: Este estudio aborda las cinco ediciones que se hicieron en Portugal de obras justificativas de la revuelta catalana, escritas entre 1640 y 1641. Se trata tanto de obras eruditas como de divulgación, escritas por representantes de máxima influencia en los años iniciales de la revuelta catalana, como Gaspar Sala y Francesc Martí Viladamor. En cuatro casos se reeditó la obra original escrita en castellano, mientras que el quinto caso constituye una traducción del catalán al portugués. Se busca analizar el proceso de cómo éstas, y no otras, obras se editaron en Lisboa, las decisiones lingüísticas que se tomaron y cómo el contenido de ellas podía resultarle útil al discurso propio de la revuelta portuguesa.
Matthias Gloël (Wed,) studied this question.