말리의 아프리카 문학 분야는 문화적 차이와 다양한 문학 전통으로 인해 글로벌 청중을 위한 작품 번역에 상당한 도전에 직면해 있습니다. 이 연구는 말리 문학계의 번역가, 출판사 및 작가와의 인터뷰를 바탕으로 질적 접근을 사용합니다. 데이터는 주제적 내용 분석을 통해 분석됩니다. 번역가들은 종종 서구 문학 기준을 준수하면서 문화적 진정성을 유지하는 데 어려움을 겪고 있어 원본 텍스트와 글로벌 청중의 기대 사이에 불일치가 발생할 수 있습니다. 이러한 도전에도 불구하고, 전통 아프리카 문학과 국제 청중 간의 격차를 줄일 수 있는 지역 번역 허브 개발 및 상호문화 대화 촉진과 같은 새로운 전략이 나타나고 있습니다. 말리 문학 분야의 이해관계자들은 글로벌 청중의 선호를 더 잘 이해하기 위해 국제 파트너와 더 긴밀하게 협력해야 합니다. 번역가를 위한 교육 프로그램도 이러한 복잡한 문제를 탐색하는 능력을 강화할 수 있습니다.
Dembele et al. (금요일)이 문제를 연구했습니다.