Key points are not available for this paper at this time.
異文化研究への関心が高まる中、心理的測定ツールを翻訳するための標準的かつ検証された手法の必要性が増しています。他の文化グループに対して心理的に受け入れられる測定ツールを開発することは、しばしば文字通りの翻訳以上の努力を必要としますが、このような方法は一般的な慣習となっています。翻訳の妥当性は、さまざまなバイアスの要因によって脅かされる可能性があります。この論文では、3種類のバイアスが区別されます:(1) 構成バイアス(文化グループ間の構成の非同等性に関連)、(2) 方法バイアス(測定ツールの使用時の問題に起因)、および(3) アイテムバイアス(しばしば不適切な翻訳、たとえば誤った単語選択の結果)。バイアスが測定ツールの妥当性に与える影響と、その可能な解決策について説明します。
Vijver et al. (Mon,) はこの問題を調査しました。
Synapse has enriched 5 closely related papers on similar clinical questions. Consider them for comparative context: