Key points are not available for this paper at this time.
In its journey across the globe, English has become increasingly localised by many communities of speakers around the world, adopting it to encode and express their cultural conceptualisations, a process which may be called glocalisation of the language. The glocalisation of English and the dynamics of increased contact between people from different cultural backgrounds, or transcultural mobility, call for new notions of ‘competence’ to be applied to successful intercultural communication. In this paper, I focus on the notion of metacultural competence, from the perspective of Cultural Linguistics, and explain how such competence can be developed as part of learning English as an International Language (EIL). Cultural Linguistics is a discipline with multidisciplinary origins exploring the relationship between language, culture, and conceptualisation. The analytical tools of Cultural Linguistics are conceptual structures such as cultural schemas, cultural categories, and cultural metaphors, collectively referred to as cultural conceptualisations. The paper provides examples of cultural conceptualisations from Chinese English and Hong Kong English. It also explores different aspects of metacultural competence. Metacultural competence enables interlocutors to consciously engage in successfully communicating and negotiating their cultural conceptualisations during intercultural communication. I argue that EIL curricula should provide opportunities for learners to develop this competence and expose them to the conceptual variation that characterises the English language in today’s globalised world. Exposure to a variety of cultural conceptualisations in learning an L2 is likely to expand a learner’s conceptual horizon, where one can become familiar with, and even have the option of internalising, new systems of conceptualising experience.
Farzad Sharifian (Fri,) studied this question.
Synapse has enriched 5 closely related papers on similar clinical questions. Consider them for comparative context: