Key points are not available for this paper at this time.
이 논문은 우리 시대의 주요 교수법 문제를 다룬다: 언어 교실에서 널리 퍼져 있지만 일반적으로 환영받지 못하는 기계 번역(MT)의 존재다. 여러 연구는 L2 학습자들이 두 번째 언어(L2) 교사들이 사용을 반대함에도 불구하고 가장 널리 쓰이는 번역 도구인 구글 번역(GT)을 활용한다는 사실을 반복적으로 보여주었다. 그럼에도 불구하고 학문적 정직성 위반은 항상 보고되지 않으며, MT 사용이 부정행위인지에 대한 합의도 이루어지지 않았다. L2 학습자의 작업에서 GT의 편재를 인식하고, 본 논문은 MT 사용에 관한 최신 연구를 검토하며 이 기술의 강점과 한계를 강조하고, MT와 대체 기술의 능력을 활용하기 위해 고안된 21세기 교수법적 해결책을 탐구하며, ACTFL의 문화 간 소통 Can-Do 진술에 부합하는 학습자의 학문적 성장을 보장하기 위한 미래 연구 방향을 제안한다.
Ducar 등(월요일)은 이 질문을 연구했다.