Key points are not available for this paper at this time.
This article foregrounds stories told by Kiowa Elder Dorothy Whitehorse DeLaune in order to distinguish "community listening" from "rhetorical listening" and decolonize community writing. Dorothy's stories demonstrate "transrhetoricity" as rhetorical practices that move across time and space to activate relationships between peoples and places through collaborative meaning making. Story moves historic legacies into the present despite suppression enacted by settler colonialism, and story yields adaptive meanings and cultural renewal. When communities listen across difference, stories enact resistance by building a larger community of storytellers, defying divisive settler colonialist inscriptions, and reinscribing Indigenous peoples and their epistemologies across the landscapes they historically inhabit.
Jackson et al. (Mon,) studied this question.
Synapse has enriched 3 closely related papers on similar clinical questions. Consider them for comparative context: