Der Beitrag analysiert die lexikographische Dokumentation des altkirchenslawischen Wortschatzes, indem digitalisierte historische Wörterbücher mit der authentischen Textüberlieferung verglichen werden. Ausgangspunkt ist die Beobachtung, dass die lexikalische Erfassung altkirchenslawischer und später kirchenslawischer Texte in hohem Maße von editorischen Entscheidungen geprägt ist, während eine systematische Überprüfung der tatsächlichen Abdeckung bislang fehlt. Ziel ist es daher, die Einträge klassischer Wörterbücher mit den Belegen im digitalen Korpus zu vergleichen, Abweichungen zu identifizieren und Rückschlüsse auf den aktuellen Stand und die Grenzen der traditionellen Lexikographie zu ziehen. Im Zentrum der Analyse steht das Projekt MultiSlavDict (Slavistik‑Portal, Staatsbibliothek zu Berlin), das einen strukturierten digitalen Rahmen für die wichtigsten Wörterbücher des frühen Kirchenslawischen bereitstellt.
Vladimir Neumann (Wed,) studied this question.
Synapse has enriched 5 closely related papers on similar clinical questions. Consider them for comparative context: