Key points are not available for this paper at this time.
Abstract With the emergence of video game localisation studies in the last decade, scholarly interest in translation studies in this young discipline has increased. Although globalisation has encouraged video game companies to offer their products in as many languages and markets as feasible, this academic discipline is still an under-researched area, especially in the Arab context. This article presents an overview to engender a better understanding of the nature of video games and their localisation in the Arab market. This market is distinct due to its culture, politics and language. In addition to the translational challenges related to the Arabic language, this study deals with the specificities of video game localisation from political, cultural and linguistic perspectives. This research offers a historical overview of the localisation of video games into Arabic since the inception of the practice, including an outline of the main localisation milestones in this field.
Building similarity graph...
Analyzing shared references across papers
Loading...
Abdullah Goaid Alotaibi
Zafer Tuhaitah
The Journal of Internationalization and Localization
University of Leeds
Taif University
Imam Mohammad ibn Saud Islamic University
Building similarity graph...
Analyzing shared references across papers
Loading...
Alotaibi et al. (Mon,) studied this question.
www.synapsesocial.com/papers/69d7032499397875bbaa80f2 — DOI: https://doi.org/10.1075/jial.20008.goa
Synapse has enriched 5 closely related papers on similar clinical questions. Consider them for comparative context: