Das Voynich-Manuskript (Beinecke MS 408, radiokohlenstoffdatierte 1404-1438 n. Chr.) wird als 15. Jahrhundert Elu-Sinhala-pharmazeutischer Text identifiziert - ein Lehrmanual, das die gesprochenen Anweisungen eines Arztes für ayurvedische Zubereitungen aufzeichnet. Das Schriftsystem ist ein maßgeschneidertes Abugida, das 27 EVA-Zeichen auf 14 Sinhala-Phoneme abbildet. Wichtige Ergebnisse: 90,7 % von 35.916 Tokens sind in Englisch glossierbar; 99,3 % stimmen mit dem Sinhala-Wörterbuch überein; nur 0,7 % sind wirklich unbekannt. v4 Änderungen - Audit zur fairen Gegenseitigkeit: Egalisierte pharmazeutische Terminologie: 115 Konzepte x 6 Sprachen, max/min Verhältnis 1,25 Fairer Test zwischen Sprachen: Sinhala stimmt 13x mehr mit pharmazeutischen Begriffen überein als jede andere Sprache (Z=1,66, ehrlich unter der Signifikanzschwelle von 2,0) Panchavidha Z=10,5 auf CIRCULAR herabgestuft: 3/6 Begriffe nicht im Sinhala-Wörterbuch. Nicht-zirkulärer Test: externes Pharma Z=3,5 8 neue Validierungsskripte mit vollständigen Random-Decoder-Vergleichen Fehlgeschlagene Tests dokumentiert: Folio-Clusterung (Z=0,2), Rezeptsequenzierung (alle Metriken fehlgeschlagen) 3 STARKES BESTANDSELEMENT Säulen: SOV-Syntax (Z=7,04), pharmazeutische Kollokationen (0/10 zufällig), externe pharmazeutische Terminologie (Z=3,5) 3 multimodale Konvergenzen (von Natur aus gegen zufällige Beweise gesichert)
Building similarity graph...
Analyzing shared references across papers
Loading...
Add This Paper to Your Research Feed
Any time a new paper drops it will be there.
Kameldip Singh Basra (Wed,) studierte diese Frage.
Synapse has enriched 5 closely related papers on similar clinical questions. Consider them for comparative context: