With the development of economic globalization, cross-cultural exchanges between China and the West have become increasingly frequent. A large number of excellent foreign film and television works, as an important medium for cross-cultural communication activities, were introduced to China and loved by Chinese audiences. Based on the different cultural backgrounds of China and the West, this paper, from the perspective of cross-cultural communication theory, takes Modern Family as the research object, analyzes the use of domestication and foreignization translation strategies in the subtitle translation of film and television works, and discusses in detail the applicability and necessity of the selection and combination of different translation techniques in the subtitle translation of film and television works
Liang Wei Jun (Fri,) studied this question.
Synapse has enriched 5 closely related papers on similar clinical questions. Consider them for comparative context: