Key points are not available for this paper at this time.
For translators, understanding the original text is the basis of translation activities, and analyzing it in terms of the discourse helps translators better understand the original text. In translation activities, the translation approach from the perspective of the discourse is favored by more and more translators. Taking Transient Days as an example, this paper analyzes this translation version with its varied and beautiful translation style from the perspective of discourse translation, and explores the aesthetic value of literary translation in terms of discourse.
Yijie Guo (Wed,) studied this question.