The 19th century Protestant missionary James Legge is acknowledged for his voluminous and Christianity-inflected translations of Chinese classics of “Three Teachings”, yet his rendition of Buddhist texts remains under-examined. This study analyzes whether a value of Western theology exists in his portrayal of the Chinese monk Fâ-hien in A Record of Buddhistic Kingdoms, where the pilgrim should emerge as a devout Buddhist, a pioneering explorer, and a morally sensitive figure. Legge foregrounded these facets through paratexts such as illustrations and footnotes, but also repeatedly framed Fâ-hien within a biblical interpretation by frequently drawing parallels between Christianity and Buddhism. At the textual level, he shifted the original first-person narrative to a third-person perspective, which weakened the emotional and spiritual sense of Fâ-hien’s journey. Legge’s scholarly competence in Chinese learning and his role as Oxford’s first Professor of Chinese determined his precise representation of the rich connotations of Fâ-hien’s image, balancing academic rigor with an orientation toward Great Britain’s colonial education and imperial interests. His Christo-Buddhist intervention in the paratexts, associating the primary text with Christian culture, reveals his underlying missionary purpose to evangelize China. To this end, this study reveals how religious translation served both missionary and scholarly ends, contributing to Western perceptions of Chinese religion while illustrating the broader power dynamics of Christian engagement with modern China.
Building similarity graph...
Analyzing shared references across papers
Loading...
Yanmeng Wang
Huazhong University of Science and Technology
Religions
Huazhong University of Science and Technology
Building similarity graph...
Analyzing shared references across papers
Loading...
Yanmeng Wang (Sun,) studied this question.
synapsesocial.com/papers/69ba420a4e9516ffd37a1fea — DOI: https://doi.org/10.3390/rel17030365