This article is devoted to the study of the linguo-pragmatic features of the use of artificial intelligence in the translation of political discourse on the example of Uzbek and English. It analyzes the main pragmatic aspects of political discourse, including implicit meaning, manipularity, and context dependence. The possibilities of AI-based translation tools in re-representing these features and existing linguistic problems are also examined. The results of the study show that although artificial intelligence provides speed and convenience in translation, there is still a need for the human factor in fully reflecting the deep pragmatic layers of political discourse. Also, this work serve to develop scientific and practical recommendations on the effective use of artificial intelligence in the fields of translation, discourse analysis and practical translation.
Maftuna Baxromova (Wed,) studied this question.
Synapse has enriched 5 closely related papers on similar clinical questions. Consider them for comparative context: