Key points are not available for this paper at this time.
Suite au changement de focus dans de nombreuses recherches récentes sur l'écriture, passant de la composition à la rédaction, plusieurs études ont tenté d'explorer les processus d'écriture en langue seconde des étudiants EFLUESL. Cependant, peu d'investigations comparatives des processus d'écriture en première et seconde langues ont été publiées à ce jour. Cet article rapporte une telle étude exploratoire des activités de rédaction de six étudiants chinois de troisième cycle en EFL alors qu'ils produisaient des textes académiques dans leurs langues maternelle (chinois) et étrangère (anglais). Deux résultats sont discutés. Premièrement, bien que les activités de rédaction de chaque écrivain individuel aient été trouvées cohérentes à travers les langues, il y avait une variation considérable parmi les écrivains dans leur approche de la tâche de production de texte écrit. Deuxièmement, une prise de conscience limitée de la nature de la tâche était une source commune de difficulté dans les deux langues : il n'y avait ni une prise de conscience adéquate de la nature de la langue écrite et des exigences qu'implique sa production pour l'écrivain, ni une exploitation suffisante de la nature créative de l'activité d'écriture elle-même. Enfin, certaines implications de ces résultats pour l'enseignement de l'écriture à ce niveau sont considérées.
Viktoria Arndt (Jeudi) a étudié cette question.