Cette étude analyse l’influence des définitions des constructions verbales directes et indirectes proposées dans les ouvrages d’enseignement sur les explications fournies par les enseignants de français langue étrangère (FLE) en milieu universitaire de Bogota. Pour ce faire, nous proposons une démarche comparative articulant deux niveaux d'analyse : un corpus de manuels d'enseignement du FLE (grammaires et méthodes) et des observations de pratiques de classe dans un contexte universitaire. Les résultats montrent un manque de cohérence dans les ouvrages d’enseignement qui privilégient majoritairement une approche morphologique fondée sur l'usage des prépositions et des pronoms clitiques. Ces supports perpétuent une terminologie traditionnelle héritée du XIXe siècle, centrée sur les notions de transitivité et d'objet grammatical (COI/COI), alors que ces concepts font l'objet de remises en question dans certains travaux de linguistique contemporaine. Bien que les enseignants mobilisent un ensemble plus large de caractéristiques linguistiques pour définir l’objet grammatical, leurs explications restent dépendantes des ouvrages d’enseignement. Ils reproduisent ainsi de manière récurrente des critères d'identification issus de la tradition scolaire francophone, comme le recours aux questions « qui ? » ou « quoi ? ». Le matériel pédagogique conçu en Europe contribuerait à la stabilisation de modèles linguistiques traditionnels dans les contextes internationaux, influençant ainsi les choix didactiques des enseignants.
Edna Sánchez (Mon,) studied this question.
Synapse has enriched 5 closely related papers on similar clinical questions. Consider them for comparative context: