Key points are not available for this paper at this time.
本研究比较和分析了Maoshing Ni和Paul Unschuld对《黄帝内经素问》的英文翻译,并讨论了在传播中西文化过程中的翻译策略。该研究首先总结了素问的传播过程,突出该文献在传统中医学和世界文化遗产中的重要位置。其次,深入分析了两位翻译家的翻译特点,并从传播者、传播内容、传播受众、传播媒介和传播效果五个方面比较了这两种翻译。本研究不仅为理解素问的国际传播提供了见解,还有助于未来跨文化翻译工作的参考。
Feiyu Shen (Fri,) 研究了这个问题。
Synapse has enriched 5 closely related papers on similar clinical questions. Consider them for comparative context: